Painting Journals with Japanese colored papers.
Visit my gallery for viewing more works.
↓ギャラリーはこちら

Monday, December 24, 2012

Happy thoughts in winter

Expectation of Spring 2"Miki Ohno

Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 5.83 × 8.27 inches paper board.
14.8cm×21cm  ペーパーボードに和紙・アクリル樹脂

The more it gets freezing cold outside, warmer image comes up in me.  As animals getting ready for hibernation, every happy winter image like cute little flowers, clear blue sky and buds under the snow are gathered and sealed in my thoughts with memories of fruity smell  from Christmas decorations. 

冬は心躍る季節です。しんしんと屋外が冷え込む夜長、私の中にはより暖かな世界が生まれます。冬ごもりの支度をする動物のようにひっそりと、ドライフルーツやスパイスの香りがはじけるスパイラル、北国の可憐な花々や澄んだ青空、雪に隠れた新芽があつめられ、その世界に封じ込められては熟してゆきます。

Here is another old song from late ’80s, played when I painted the piece above.

何となく、絵を描く時に聴いていた曲を貼ってみました
発売当時はあまり関心が無かったのに最近復活。20年以上前コンサートへ連れて行ってくれた人にも感謝。


"On Retinae"/Dip in the Pool  



"Miracle Play"/Dip in the Pool 
"







Sunday, December 9, 2012

Lake





"Lake Onneto"Miki Ohno


Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 14.33 × 20.28 inches paper board.
36.4cm×51.5cm ペーパーボードに和紙・アクリル樹脂

There has been a quiet lakeside view in me as my mental picture, where I often hang around.   Not so open and fluid as a river or the sea. It stays still silently to seal my emotional phases as joy, sorrow, and solitude.
This picture of the lake above actually exists nearby the place where I spent my childhood.  Its color looked exactly like this greenish blue.   Since my linguistic ability at that time had not been developed enough to name the view as "beauty", I just kept standing at the lakeside with my eyes widely opened, just like animals instinctively grasp the significance of their existence without a word.   
私の中には心象風景としての湖が存在します。川や海のように動的・開放的ではなく、喜びや哀しみ、孤独といった色々な感情のさざ波を封印するかのように静かな湖面をたたえています。
ここに描かれた湖は私が幼少時を過ごした場所に実在します。湖の色はこの青緑そのままで、幼い私は風景を「美しい」と評する言語能力を獲得する前段階だった為、ただ感極まって湖畔に立ち尽くしていました。動物達も多分そのように黙って、沸き起こる感覚に名前をつけて分類することなく、風景の中に立ち尽くすことで、そこに満ちる無限の情報を吸収しては充足しているのだと思います。

Lake reminded me of this old song.
湖で連想する懐かしい歌がありました。


"Lake"/Anna Domino 1987





Saturday, September 29, 2012

End of summer


"Sinking"Miki Ohno

Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 14.33 × 20.28 inches paper board.
36.4cm×51.5cmのペーパーボードに和紙・アクリル樹脂

Long summer is finally ending.
Ziggy went back into the box to sleep, which is also telling me autumn is here.
長かった夏が終わり、箱で眠るZiggyが秋の訪れを告げています。



Monday, August 20, 2012

Summer hasn't gone yet


Above is the recent piece I've just started.  Mellow summer is sinking to the cool ocean depths.
最近描き始めた上図は、熟した夏が冷たい深海へ沈みゆく様子です。
蓮や金魚は池の真上から鑑賞する風物詩でなかったかとか、海老フライではないか、とか考えない。

Ziggy never comes on my lap but constantly observing my activities nearby, as if asking "Why and what for, you stupid human?"
Ziggyは決してひざに乗りませんが常に傍らで私の営みを観察しています。「こいつ何やっとんねん」と言いたいのでしょう。

Monday, July 16, 2012

Floating Garden 2


"Floating Garden2"Miki Ohno

Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 36.4 × 51.5 inches paper board.
36.4cm×51.5cmのペーパーボード、和紙、アクリル樹脂

As plants glow luxuriantly in summer, so my garden does.
夏になり植生が密度を増すと、私の中の庭もにぎわいます。
This painting has more space for juicy sunlight filtering down through the plants.
今回は植物よりも瑞々しい木漏れ日にスペースを使いました。


Now I have to start working on the next piece with more of cool colors as blue like every other years.
Creating those small worlds on canvas is necessary for me like keep breathing in it.
いつもカンバスに定着させる世界の中で呼吸をつづけるために、次は例年通り青系の涼し気なものを描き始めなければなりません。

Ziggy is spending more time on the cool, aluminum sheet...
Ziggyもアルミニウムのクールシート上で過ごす時間が増えまして...
Here is the most weird posture I just can't pass without pushing his paw cushion.
このポーズで寝てくれるのを待っていました!肉球を「ピンポーン」せずにはいられません。






Sunday, June 24, 2012

Starting a new piece in rainy season


Above is a part of my new piece started recently.
Japanese rainy season lasts for about a month from late June, and it stays pretty humid until the end of Summer.  Climates effect a lot on vegetation, culture, scenery and our sensitivity.  I prefer painting something cool and watery even more than usual in this time of season.
上図は新しい絵の一部です。
日本の雨期は6月後半に始まり、夏の終わりまでかなり湿度の高い日が続きます。
気候は植生、文化、風景、そこに暮らす人の感受性に多大な影響を及ぼします。
入梅から、私も湿潤で涼し気なものを好んで描くようになりました。


Hunters rest under the rain.  Ziggy looks ennui in the blue colored paper box.
狩りをする動物は雨の日、アンニュイに見えます。

Saturday, June 16, 2012

Every piece is a study piece


It started as above and ended as below.
今回は上図のように始まり下図のように終わりました。



"Floating Garden"


Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 14.33 × 20.28 inches paper board.
36.4cm×51.5cmのペーパーボードに和紙・アクリル樹脂

I always intend to make the latest one as the best one while working on that piece, and the results determine me to do much better on the next piece.  Unsatisfied results imply future possibility of improvement, which sounds like healthy thought but a heavy burden to me.  Wish I get satisfied with a piece which I take as perfect enough to stay lazy. 
いつも最新作をベストな1枚とするつもりで取りかかるのですが、結果は「次はもっと良くなるように頑張ろうね...」となります。不満足な結果が次回進歩する可能性を示唆する、というビジネス書みたいに健全な考え方が、私には重荷です。早く、も〜完璧♪という納得の1枚を描いてなまけたい。


Laziness must be granted only to such a perfect being.
完璧な存在だけが怠惰を享受できるのです。



Sunday, May 6, 2012

Puddles in the sky


"Puddles in the sky"Miki Ohno

Torn Japanese colored paper with acrylic resin on 14.33 × 20.28 inches paper board.
36.4cm×51.5cmのペーパーボードに和紙をアクリル樹脂で貼りつけています。

This piece worked as a study of the effects frequently used in my work.
Below Examples are magnified parts from the above image.
今回は、よく使う技法をあつめた習作のようになりました。
下図の例はすべて上図からの拡大部分です。

1. Creases and Wrinkles 
 Fine wrinkles are made before pasting, with paper pieces of rather hard texture. 
 細かいしわは紙片を貼る前につけたもので、やや固めの和紙を使います。



 Rough wrinkles and creased are made on the paper board while pasting.
 大きめのしわは、貼付ける過程に紙片をつまんで形成されます。



 2. Minerals in section
     Textures like minerals in section is created by lining belt-shaped paper pieces.
  鉱物の断面みたいな部分は、帯状の紙片を並べて作ります。

3. Nougat and candies under ice
    It has been my favorite effect from long time ago.
    Colorful paper pieces are covered with milky-white paper pieces.    
    ヌガーや、氷雪を透かしてみたキャンディーのような表現は
 昔からのお気に入りです。
 様々な色の紙片に乳白色の和紙を重ねます。



4. Mosaics 
    I leave geometric patterns in some areas, as I find them in nature.
    Seams of each paper pieces fade into each other with acrylic resin.
    自然界に見られるように、部分的な幾何学模様を形成します。
 紙片の継ぎ目はアクリル樹脂で溶け合います。


  
         
Ziggy doesn't sleep in the boxes of colored papers these days.
Summer is getting closer.
Ziggyは色紙を入れてある箱の中で眠らなくなりました。
夏の訪れが近いようです。





Monday, April 30, 2012

Familiar landscape

I've started a new piece which got the first layer as below.
It looks quite familiar landscape to me, with my favorite neutral tints.  It tells me the landing point is not too far this time.

あたらしいのを描き始めた第一段階のレイヤーです。私にとっては馴染み深い風景と色づかいなので、今回の着地点はそう遠くないと思われます。


Ziggy said, "Not bad."
Ziggyも「悪くないね」と言ってくれました。


Sunday, April 22, 2012

Circus

"Circus"/Miki Ohno

Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 14.33 × 20.28 inches paper board.
36.4cm×51.5cmのペーパーボードに和紙をアクリル樹脂で貼りつけています。

Since those two other balls besides the first blue one appeared, they became more
like decorative paper balls for festive occasions, rather than fantastic plants.
青い玉の他に赤と黄色のが現れてから、空想植物というより、くす玉に見えて来ました。

Another reason of the title "Circus" occurred from this tiny flag-shaped part.
「サーカス」というタイトルに変わったもうひとつのきっかけは、初期に現れた旗みたいな形です。


I couldn't help putting up those three extra flags, to enhance my retrospective view of circus.
この旗に続けて他にもどんどん旗を揚げずにはいられませんでした。


In that temporary tent under falling confetti and illumination, their program might be held on this small scale.  
ひらひら舞う紙吹雪と照明のもと、仮設テントの中ではこのくらい小規模なショーが
催されていることでしょう。



Saturday, April 14, 2012

Struggling with balls

Let me paste the progress of "Fantastic Plants 4"from the beginning...
前々回アップした"Fantastic Plants 4"の経過を始めからたどってみます...






It seems like to have reached the stage of what I call "Oh, no!  This time will be a total failure.  Never be completed.".  
Now it's time to struggle with those three balls lining up stupidly.
よく突き当たる「あ〜こりゃ駄目だい。今回、完全失敗。もう無理。」という段階に達しました。これから、間抜けに並んだ3つの玉と格闘します。

The fourth ball is doing fine.
4つ目の玉は大丈夫です。

Saturday, April 7, 2012

Goodbye Fantastic Plants 3

My previous work titled "Fantastic Plants 3"was sent to Artexpo New York 2012 held last month.  I didn't intend to sell it and put no price on, but the agent sold it at 500 dollars as someone wanted it.  I felt a little sad about this accident due to my carelessness of unspecified statement, but my friend told me that I can keep creating better pieces, which surely sounded right.  And I appreciate someone over the US purchased my humble piece.
先月ニューヨークで開催されたアートエキスポNYに出品した"Fantastic Plants 3"が知らないうちに500ドルで売れていました。非売の表示を明確にしなかった私のミスですが、描いたばかりでろくに見ていなかったので少し寂しい気持ちになりました。友人から「これからもっと良いものを描けばいいよ」と言われ、確かにそうだと思いました。また、拙品を購入してくださった方に感謝します。
"Fantastic Plants 3"

Tuesday, March 20, 2012

Slight improvement


It is almost covered with the first layer.  From this point, I'll keep pasting tiny paper pieces on and on, until I find the right phase.  My criterion of the right phase is the beautiful image which seems to have been there by nature.
前回、投稿を始めた新しい絵が、最初のレイヤーでカバーされました。ここから
正しいと思える地点が見えるまで、小さい和紙の紙片をどんどん重ねてゆきます。
私にとって正しい地点というのは、描く以前から元々そこに存在していたと思え
ような美しさです。
The first layer already consists of small layers.  This time, I've been trying to create more  variety of textures include those borderlines and roughness between each pieces of torn papers. 
最初のレイヤーもすでに細かいレイヤーによって構成されています。今回は、
それぞれの小さな紙片が重なることで生み出す境界線や凹凸のバリエーションを
より多く取り入れるつもりです。

Tuesday, March 6, 2012

Starting a new piece


Above image will be completed as "Fantastic Plants 4" someday in near future. Those pieces of colored papers were pasted on a "14.33×20.28"inches paper board at the very beginning to decide the overall composition.  Hope this stage won't be taken as the best after all, but it is true that the image in progress sometimes looks better than the finished one.
上の図は、いずれ「空想植物4」として完成するB3サイズの絵で、構図を決めるために和紙の断片を散らして貼った一番はじめの段階です。過程の方が完成品より良く
見えることもままあるようですが、そうならないことを願って記録してみました。


Japanese colored papers are the only material for my recent works.  They are torn into tiny pieces by hands and pasted on paper boards with acrylic resin.  Once I tried mixed media, like using acrylic paintings, minerals, plants, and composed them in photoshop after scanning.  But while discovering various effects with papers, I needed to simplify my painting tools and materials to see its limit and possibility.  
I believe limited situation often induces more refined results.
最近は和紙だけを画材とし、指でちぎってからアクリル樹脂で貼り付けています。
以前は絵の具、鉱物、植物などを使い、スキャンしてからフォトショップで手を加えるミクストメディアの手法を試したのですが、当面は和紙だけの可能性を追求してみることにしました。限られた条件下で何かつきつめる方が、しばしば面白い結果を得られるような気がします。


Torn colored papers are sorted by different tone of colors into six boxes;  red, yellow, blue, green, white, and above box has the rest of neutral tints as purple, brown and grey, which obviously occupies much space.
ちぎった和紙は赤、黄、青、緑、白の系統に分類され、上の写真はそこからはずれた紫、茶、灰(現状特に多め)など中間色の箱です。

Saturday, March 3, 2012

Fantastic Plants 3


"Fantastic Plants 3"/Miki Ohno


Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 15.75 × 21.85 inches paper board.
40.4×55.5cmのペーパーボードに和紙をアクリル樹脂で貼りつけています。

I see and learn something new after the completion, little by little.  That's may be why I can try the next piece.
描き終わると少しずつ新しいことを見つけたり学んだりするので、次の1枚を描き始められるのだと思います。


Ziggy, weighs 11.02 lb now trying to be a penguin boy.
5kgになったZiggyは今、ペンギンの姿を体得中です。



Saturday, February 25, 2012

Little by little

A Part of "Fantastic Plants 3"

Above is a small part from the painting on 15×21 inches paper board, which is relatively a big piece in my recent works.  While painting in a spacious paper field and trying to grab the overall layout, I stick on tiny areas to complete my tiny adherence to colors and texture.  Those combination of colors and textures are often found in nature, such as the view on minerals in section, and sometimes on artificial materials as decayed walls.  Many people have their own adherence and some people want to share it by reproducing into art as paintings, photographs and fashion design.  I think it is quite an unique activity which makes humans as they are. 
縦40cm×横55.5cmという、最近私が描いたものとしては大きめの絵から部分アップです。広い紙の原野でさまよいながら全体のレイアウトを掴もうとするうち、その小さな区画で細部の色と質感に固執してしまいます。私が何だかこだわってしまう色と質感の組み合わせは、自然界では例えば鉱物の断面に、また人工物では朽ちた壁面等によく見つかります。多くの人々が色と質感には好みやこだわりを持っていて、ある人々はそのこだわりを絵画や写真、ファッションデザイン等の作品に変換して、他人と共有しようとします。人間を人間たらしめている、非常にユニークな行動だと思います。


On the other hand, Ziggy doesn't waste his time on such nonsense.  He's been the art of gravity and soft texture like the melting stuff painted by Salvador Dali. 
一方Ziggyはそんな徒労に時間を費やす事なく、ダリの絵画に匹敵する重力と質感の芸術を体現しています。