Painting Journals with Japanese colored papers.
Visit my gallery for viewing more works.
↓ギャラリーはこちら

Saturday, July 24, 2021

Summer gemstones

 

210724

Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 7×7 inches canvas
18cm×18cm スクエアカンバスに和紙・アクリル樹脂

Minerals, especially precious stones which transmit light, are reminiscent of water and ice from the appearance of their crystals and bubbles. Aquamarine, blue topaz, citrine, and phosphophyllite, which I call summer gemstones inspire me to extract the essences of my favorite thought of summer, such as cool and sweet fruit candies.

鉱物、中でも光を透過する貴石は、結晶や気泡の有り様から水や氷を連想させ、私にとって特別好ましい質感のインスピレーションをもたらします。夏は冷たく、涼しく甘いフルーツキャンディーのような貴石に触れたくなります。今回はアクアマリン、ブルートパーズ、シトリン、フォスフォフィライトのエッセンスを抽出しました。



Thursday, July 15, 2021

From the end of rainy season to humid summer

 

210713

210520

Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 7×7 inches canvas
18cm×18cm スクエアカンバスに和紙・アクリル樹脂

The rainy season ends in mid-July, and the humid summer begins.
Summer in Japan, where the discomfort index is high, various beautiful traditions for cooling were born.
Some of them have been introduced from Buddhist culture from other humid Asian countries as Thailand, Vietnam and China.
Below are some of my favorite cooling traditions from the rainy season to summer.

Hand water bowl with lotus floating.
Hydrangea with rain dew and Japanese sweets which imitate such seasonal views in the garden.
Fishbowl with goldfish.
Beautiful Japanese cuisine with Japanese ginger, eggplant, and herbs.
Bronze wind chime sound.
The sound of Suikinkutsu: Japanese garden ornament and music device with water drips.

In Japan, there is a culture in which each tradition is loved from various angles by making full use of sight, hearing, smell, touch, and taste. It is multi-layered and complex, like a seasonal symphony. However, the stage equipment should be quite simple to gain more pleasures of appreciation.  For example, in a very simple Japanese tea room, the moment you receive tea from a tea set with a smooth and organic shape that fits comfortably in your palm, you will be surrounded by many pleasant information abundant as stars. You can trip to the galaxy with a cup of tea in a small, simple and quiet tea room. 

The more we narrow down the surrounding items and pursue the aesthetics of subtraction, the more sensation we can get. At the moment when we are surrounded by a small number of items and encounter blanks or margins, we tend to knit quotations of dreams, delusions, and memories to fill the gaps. The more memories we cite as we get older, the more we will be able to spend rich time of deep appreciation, by just standing there with fewer items. The moment I see a waterfowl flying off the surface of the river, I would cite some haiku, music, movies, literary passages, and my bitter memories, to taste sensations as pathos, ennui and vanity.


ひと月ほど続いた梅雨が7月中旬頃終わり、蒸し暑い夏に突入します。
不快指数が高い日本の夏には、涼をとるための様々な美しい風物詩が生まれました。
同じく蒸し暑いタイ、ベトナム、中国などから、仏教文化とに伝わったものもあります。
私の好きな、梅雨から夏にかけての風物詩を思いつくままに挙げてみます。

蓮を浮かべた手水鉢
雨露に濡れる紫陽花と、それを模した和菓子
金魚鉢
茗荷、茄子、紫蘇をあしらった美しい日本料理
風鈴の音
水琴窟の音

日本には、それぞれの風物詩を視覚、聴覚、嗅覚、触覚、味覚を駆使して多角的に愛でる文化があります。それは季節ごとに奏でられる交響曲のごとく重層的で複雑なものです。
ただし、風物詩を愛でる際は、常にその舞台装置を少なくして簡素であることを追求するほど、素晴らしい醍醐味が得られます。例えば、ごくシンプルなしつらえの茶室において、掌にしっとりと収まる、つるりとした、かつ有機的なフォルムの茶器からお茶を頂く瞬間、星の数ほどの心地よい情報に包み込まれます。一服のお茶で銀河へトリップすることができるのです。アイテムを絞り込んで引き算の美学を追求するほど、得られる情報量が増えていきます。少ないアイテムに囲まれ、空白や余白に出会った瞬間、人は夢想や妄想、思い出の引用を編み上げて、その隙間を埋めようとする傾向があるのではないでしょうか。歳を重ねて引用する思い出が多くなるほど、少ないアイテムをよすがにただそこへ佇むことで、有意義なひとときを過ごすことができるようになります。一羽の水鳥が川面から飛び立つ光景を目にした瞬間、俳句、音楽、映画、文学の一節、そして自身の悲しい思い出を引用して取り混ぜ、哀愁や倦怠や空虚のような、贅沢な感覚をしみじみ味わうことができるのです。


Thursday, April 29, 2021

Seasonal works

 

210427



Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 7×7 inches canvas
18cm×18cm スクエアカンバスに和紙・アクリル樹脂

Every time, the Japanese climate is clearly reflected through my physical senses. As spring ripens, petals, buds, fresh greenery, butterflies, and insect wings appear somewhere in the image. The climate of Japan is rich in variety and is like a condensed jewel box.  Due to the humidity, the vegetation has a deep color, and the small creatures that benefit from the clear stream are full of freshness.  To keep the texture looking like sweets and ore, the canvas is coated in three dimensions so as not to spoil the image when it is viewed from the side.

毎度、日本の風土が私の身体感覚を通して如実に反映されます。春もたけなわに熟してくると、絵のどこかに花びらやつぼみ、新緑、蝶、昆虫の羽が現れます。小さな島国である日本の風土はバリエーション豊かで、凝縮された宝石箱のようです。気候が湿潤であることから植生の色に深みがあり、清流の恩恵に浴する小ぶりな生物達は瑞々しさにあふれています。お菓子や鉱石への憧憬から、カンバスを横から見たときに質感を損なわないよう、側面もぐるりと立体的にコートしました。



Tuesday, March 30, 2021

Lotus


 Lotus Bud

Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 8×11 inches paper board.
21.0×29.7 cm ペーパーボードに和紙・アクリル樹脂

For me, the lotus is the most beloved plant in every respect. The leaves and flowers that open in a circle on which both Buddha and frogs suit to stay, the buds with a savory scent, and the simple appearance of the stems that grow smoothly. Since it is aquatic, light can be transmitted coolly when looking up from the bottom of the water, and a rhythm of shape with the water surface as the background is created when looking down from the sky. This must be why it is loved as a motif of ancient and modern religions and arts.

蓮はあらゆる点において、最も愛すべき植物です。お釈迦様もカエルも乗せたくなる円形に開いた葉と花、馥郁たる香りをはらんだ蕾、すうっとのびる茎のシンプルな有様。水生であることから、水底から見上げれば涼やかに光を透過し、空から俯瞰すれば水面を背景とした形状のリズムが生まれます。古今の宗教、芸術のモチーフとして愛される所以でしょう。



Lotus Pond

Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 35×28 inches paper board.
909mm × 727mm カンバスに和紙・アクリル樹脂


Saturday, March 27, 2021

210320 

           

210321

Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 17×17 inches canvas

45.5cm×45.5 cm スクエアカンバスに和紙・アクリル樹脂

Choice of sizes and shapes of the canvas is part of my creation.  There always seems to be "one right answer" for that choice.  To above pieces, 17×17 inches square canvas was that.

Initially I planned to paint 4 canvases of this size to display them on the wall either in horizontal or rectangle.  All 4 were supposed to be unified in rather cool tones of color, but it turned to cold winter season when I finished the 2nd piece.  Since I would like to treat warm tones of color in cool-temperature environment, I need to wait for the next summer to start remaining 2 pieces. 

カンバスサイズとカンバス形状の選択も制作の一部です。その選択にはいつも「ただ一つの正しい答え」があると感じます。この2作については45.5cm四方の正方形が答えでした。

当初は4枚制作して横一列または矩形に並べて壁に飾る予定でした。4枚すべて涼し気な色調で統一されるはずでしたが、2枚目を書き終わったときに冬が訪れました。気温が低いと温かい色調の絵を描きたくなるので、この4枚セットの残り2枚にとりかかるためには、次の夏を待たねばなりません。

Thursday, March 25, 2021

鉱物または菓子の断面風な和紙と樹脂のプレート

Japanese colored paper pieces with gloss polymer medium looking like cross section of minerals or candy.


18cm×18cm Canvas

Saturday, January 11, 2014

After a year hibernation


"Lotus Pond"Miki Ohno

Torn Japanese colored paper and acrylic resin on 14.33×20.28 inches paper board.
36.4×51.5 cm ペーパーボードに和紙・アクリル樹脂

Having almost a year blank since having been occupied with other matters, it has been still interesting to find slight changes  in every pieces, so I will continue.     
他のことに関心が行ってブランクが生じていましたが、描いてみるとやはり前回に比べて
少しずつ違った変化が得られることが分かったので、やはりこれからも続けて行こうと思います。

Ziggy has been sleeping on his barbapapa blanket.